Read In Translation: Translators on Their Work and What It Means by Esther Allen Free Online
Book Title: In Translation: Translators on Their Work and What It Means|
The size of the: 939 KB
Edition: Columbia University Press
Date of issue: May 1st 2013
ISBN 13: 9780231159692
The author of the book: Esther Allen
Format files: PDF
Read full description of the books In Translation: Translators on Their Work and What It Means:The last decade has seen significant growth in the study of literary translation, including the MLA's increased readiness to set standards for evaluating translations.
With this anthology, editors Bernofsky (Foreign Words: Translator-Authors in the Age of Goethe) and Allen (translator and editor of The Selected Writings of Jose Marti) hope to educate current and prospective translators to see their work as "a particularly complex ethical position" rather than a "'problematic necessity.'"
The book is divided between theory and practice, though all essays focus on the experience of translators. The 18 translators included--among them Eliot Weinberger (translator of Bei Dao, Jorge Luis Borges, and Octavio Paz), David Bellos (Georges Perec), and Haruki Murakami (whose afterword to his Japanese translation of The Great Gatsby is itself translated into English reprinted here)-- offer memorable anecdotes. Maureen Freely describes the "intense and volatile exchanges" with Orhan Pamuk that followed her first translation of the author's work; Jose Manuel Prieto explains the historical context, phrase by phrase, that made Osip Mandelstam's "Epigram Against Stalin" into "the sixteen lines of a death sentence. - Publisher's Weekly
Read information about the authorWords are more than their definitions, and language is more than information, as translators know well.
Add a comment to In Translation: Translators on Their Work and What It Means
Read EBOOK In Translation: Translators on Their Work and What It Means by Esther Allen Online free